Трудности перевода


Что тут сказать... Можно отлично выучить английский и ВСЁ РАВНО не понять - ЧТО ИМЕЛОСЬ В ВИДУ.

Переводчики стараются, как могут (иногда — нет), чтобы донести ИЗНАЧАЛЬНЫЙ смысл до зрителя.

И тут вдруг понимаешь, что это просто невозможно!

Главная ценность фильма «Красное Уведомление» - абсурдные шутки в стиле Райана Рейнольдса и некоторые из них теряются при дубляже. Так же в этом фильме есть много классных отсылок, которые оценят любители кино.

Ниже — пример из «Криминального чтива», где каждый из переводов хоть чем-нибудь, да страдает.

Ещё пример (аж две части!) — о переводах в фильме «Большой куш».

Как и любой фильм на английском, этот фильм при переводе теряет некоторые шутки, игру слов и даже ту, что прячется в оригинальном названии!

"Карты, Деньги, Два Ствола". Как и любой фильм на английском, этот фильм при переводе теряет некоторые шутки, игры слов и даже ту, что прячется в оригинальном названии.

Разбор фильма Матрица: Перезагрузка на предмет трудностей перевода, либо же отличия дубляжа от оригинала.

Нео с Пифией и Архитектором в оригинале оказывается говорили не то, что в дубляже. Из Архитектора не сыпется песок а новые агенты оказывается не такие нюни.

Теги к статье

Интересное Языки

Поделиться статьёй и ссылки

Комментарии

 

    Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.

    Для авторизации - кликните ЗДЕСЬ

    Ирландия. История противостояния

    Эта история - очень яркое проявление тех мучительных, сложных, сложнейших отношений, которые существовали и существуют до сих пор между Англией (или теперь уже Великобританией) и Ирландией.

    Временный диск. Как заработать больше?

    Flexplay была технологией, разработанной в начале 2000-х годов для создания одноразовых DVD-дисков, которые могли проигрываться в течение ограниченного времени после вскрытия упаковки.